Lukas 17:28

SVDesgelijks ook, gelijk het geschiedde in de dagen van Lot; zij aten, zij dronken, zij kochten, zij verkochten, zij plantten, zij bouwden;
Steph ομοιως και ωσ εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν
Trans.

omoiōs kai ōs̱ egeneto en tais ēmerais lōt ēsthion epinon ēgorazon epōloun ephyteuon ōkodomoun


Alex ομοιως καθωσ εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν
ASVLikewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
BEIn the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
Byz ομοιως και ωσ εγενετο εν ταις ημεραις λωτ ησθιον επινον ηγοραζον επωλουν εφυτευον ωκοδομουν
Darbyand in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
ELB05Gleicherweise auch, wie es geschah in den Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
LSGCe qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient;
Peshܘܐܝܟܢܐ ܬܘܒ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܠܘܛ ܕܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܘܫܬܝܢ ܘܙܒܢܝܢ ܘܡܙܒܢܝܢ ܘܢܨܒܝܢ ܗܘܘ ܘܒܢܝܢ ܀
Schhnlich wie es in den Tagen Lots zuging: Sie aßen, sie tranken, sie kauften und verkauften, sie pflanzten und bauten;
WebLikewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Weym The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken